Международный адвокат – услуги адвоката по международным делам
Международный адвокат оказывае услуги в следующих областях:
- международное право.
- международный коммерческий арбитраж.
- международный гражданский процесс.
- ведение дел за рубежом.
- исполнительное производство – признание и приведение в исполнение международных судов и международных коммерческих арбитражей.
- юридический переводчик (в том числе в выездом за границу).
- оффшорные компании – создание, реорганизация, ликвидация.
Вы можете прямо сейчас связаться с адвокатом по международным делам по телефонам:
+ 1 516 408 70 23 Нью Йорк, США
+ 7 495 777-84-50 Москва, Россия
+ 44 203 393 29 91 Лондон, Великобритания
+ 357 250 30 713 Лимассол, Кипр
+ 8610 840 54 274 Пекин, Китай
Электронная почта mka.consul@gmail.com
Международный адвокат
Международные юридические услуги включают в себя:
- представление интересов в международных коммерческих арбитражах, судах иностранных государств
- юридическое сопровождение при заключении международных контрактов
- сопровождение контракта на всех этапах его реализации
- юридический анализ международных сделок
- составление юридических экспертных заключений
- поиск иностранных инвесторов и партнеров
- составление, анализ документации, договоров
- организация рабочих поездок в Англию, США, Кипр, европейские страны
- построение комплексных систем продвижения бизнеса в Англии, США, Европе
- приобретение объектов недвижимости в Англии, США, Европе
- организация встреч и переговоров с зарубежными бизнесменами
- поиск деловых партнеров в Англии, США, Кипр
- консультации по вопросам размещения инвестиций в иностранных государсвтвах
- услуги по организации коммуникаций с западными инвесторами, привлечению инвестиций
- организация участия в крупнейших инвестиционных форумах, конференциях и семинарах
- участие/проведение переговоров
- представление/защита интересов заказчика за границей
- регистрация юридических лиц за границей и в офшорных зонах (все юрисдикции)
- помощь в создании и регистрации российских юридических лиц с иностранными инвестициями
Международный адвокат оказывает юридические услуги как физическим, так и юридическим лицам по подготовке и подаче жалобы в Европейский Суд по правам человека, а так же представлению интересов заявителя в соответствиями с требованиями международного законодательства.
Текущие международные проекты:
2. организация подбора иностранных юридических фирм для ведения иностранных судов и арбитражей (проведение «тендеров» (pitch) между ними, подготовка запросов на оказание услуг (request for services), формирование правильных критериев для выбора фирм);
3. работа с внешними консультантами при ведении иностранных процессов (участие в формулировании стратегии, формулирование плана действий, контроль своевременности и адекватности действий консультантов). Контроль расходов внешних консультантов, выработка мероприятий для снижения расходов внешних консультантов
4. работа с международными детективными агентствами (investigators), аудиторскими фирмами, участие в подготовке экспертных заключений (по техническим вопросам, quantum), включая экспертные заключения по российскому праву.
5. организация процедур раскрытия документов (discovery, disclosure) в рамках компании для ведущихся международных процессов
6. организация сбора доказательств внутри компании по ведущимся международным процессам. Подготовка иных документов правового характера
7. представление интересов Заказчика и его аффилированных лиц в судах, арбитражных органах по спорам с иностранным элементом или иным спорам по поручению руководства Заказчика.
Направление “Корпоративное право”
1. организация работы юридической службы на стратегическом и тактическом уровнях – управление рисками и юридическое обеспечение текущей операционной деятельности (рабочий язык – английский, русский);
2. выполнение функций руководителя юридических проектов группы компаний, в реализации которых задействовано юристы иностранных государств (рабочий язык – английский);
3. юридическое сопровождение бизнеса компании по вопросам корпоративного права, договорного права, интеллектуальной собственности, медиа, взаимодействия с иностранными юристами (Кипр, Страны Европейского союза, США) (рабочий язык – английский);
4. управление командой юристов, взаимодействие с другими подразделениями компании (рабочий язык – английский, русский);
5. выполнение правовых поручений собственников и руководителей группы компаний в России и иностранных государствах (рабочий язык – английский, русский);
6. работа по юридическому консультированию руководителей и собственников группы компаний (рабочий язык – русский);
7. квалифицированная подготовка текстов различных правовых документов на русском и английском языках (рабочие языки – английский, русский);
8. сопровождение группы компаний в области корпоративного права; подготовка и оформление корпоративных документов компаний (рабочие языки – английский, русский);
9. ведение учредительной документации группы компаний, регистрация вновь создаваемых юридических лиц в России и иностранных государствах, сопровождение сделок по купле-продаже долей, приему инвесторов как в российские, так и в иностранные компании; (рабочие языки – английский, русский);
10. профессиональное взаимодействие с юридическими фирмами и юристами иностранных государств по вопросам международного права, защиты интеллектуальной собственности, заключения двух- и многосторонних договоров, гражданского процесса, международного коммерческого арбитража и международных бизнес – транзакций (рабочий язык – английский);
11. взаимодействие с юридическими службами иностранных компаний – партнеров группы: согласование текстов и условий договоров и соглашений, изменений и дополнений к ним, порядка расторжения и пролонгации (рабочий язык – английский);
12. участие в переговорах собственников и руководителей группы компаний с российскими и иностранными партнерами, в том числе ведущимися на английском языке (рабочие языки – английский, русский);
13. юридическая экспертиза международных договоров и соглашений (рабочий язык – английский);
14. участие в сопровождении инвестиционных проектов, слияниях и поглощениях (рабочие языки – английский, русский);
15. обеспечение законности деятельности группы компаний, защита ее правовых интересов (рабочие языки – английский, русский);
16. правовая экспертиза принимаемых руководством группы компаний бизнес – решений, приказов, инструкций, положений, стандартов и других актов правового характера (рабочий язык – русский);
17. подготовка заключений по правовым вопросам, возникающим в деятельности группы компаний (рабочие языки – английский, русский);
18. обеспечение методического руководства правовой работой в группе компаний, разъяснение действующего законодательства и порядка его применения собственникам, руководителям и работникам (рабочий язык – русский);
19. оказание правовой помощи структурным подразделениям компаний (рабочие языки – английский, русский);
20. представление интересов группы компаний в международных и российских судах и международных и российских коммерческих арбитражах, государственных и общественных организациях при рассмотрении правовых вопросов и претензий к группе компаний, собственникам и руководителям (рабочие языки – английский, русский).
2. открытие счетов группы компаний в иностранных банках, проведение с переговоров с банками, заключение соглашений по Интернет – банкингу, координация взаимодействия между банками и процессинговыми компаниями (рабочий язык – английский);
3. проведение переговоров, заключение соглашений и контроль их исполнения с международными процессинговыми системами (JCC, PayPal, MoneyBookers, SoftBanking, GlobalPayments) (рабочий язык – английский);
4. правовое сопровождение вопросов регистрации товарных знаков компании в странах Европейского Союза и США, регистрации прав на программный продукт, решение вопросов интеллектуальной собственности (рабочий язык – английский);
5. правовой анализ вопросов необходимости лицензирования деятельности группы компаний в каждой стране ведения деятельности (необходимость получения лицензий на передачу данных, телеком, Интернет-телефонию) (рабочий язык – английский);
6. правовой анализ вопросов налогообложения деятельности компании в каждой стране ведения деятельности, в том числе в связи с необходимостью регистрации в качестве плательщика налогов и удержания налогов у источника выплаты (рабочий язык – английский);
7. правовой анализ и работа по легализации категорий указания услуг зарегистрированными на сайте компании консультантами, выявление услуг, запрещенных к рекламе в сети Интернет в каждой стране деятельности (рабочий язык – английский);
8. правовое сопровождение рекламных компаний в иностранных государствах, участие в переговорах и заключении рекламных контрактов, соглашений (рабочий язык – английский);
9. взаимодействие с иностранными юридическими компаниями и юристами для выполнения указанных выше задач – проведение переговоров и консультаций на английском языке, контроль деятельности иностранных юридических компаний, подготовка договоров, заявлений, справок, заданий и иных документов на английском языке для решения поставленных задач (рабочий язык – английский);
10. Подготовка следующих договоров и соглашений на английском языке, необходимых для деятельности структуры компаний:
• универсальное пользовательское соглашение для сайта;
• соглашение о неразглашении конфиденциальной информации;
• трудовое соглашение с работником/фрилансером;
• соглашение о тестировке и оценки программного обеспечения;
• соглашение по разработке и внедрению программного обеспечения и компьютерных систем;
• лицензионное соглашение о передаче программного продукта;
• соглашение о технической поддержке и обслуживании системы;
• соглашение о поставке компьютерной системы «под ключ»;
• соглашение об обработки персональных данных пользователей;
• соглашение о проведение исследований и разработок программного обеспечения;
• соглашение о продажи акций/долей/части активов (для новых инвесторов);
• соглашение о создании совместного предприятия (для инвесторов);
• партнерское соглашение (для инвесторов);
• соглашение о разработке Интернет – сайта и передачи соответствующего программного обеспечения;
• соглашение о создании и передачи отдельных веб – страниц Интернет – сайта;
• соглашение об услугах хостинг – провайдера;
• соглашение о рекламных услугах на сайте компании;
• соглашение о раскрутке Интернет – сайта;
• соглашение о передаче прав на Интернет – сайт;
• соглашение о разработке продукта и создании бренда для Интернет – компании;
• соглашение о консультационных услугах веб – девелоперов;
• соглашение об услугах по поддержанию и обслуживанию Интернет – сайта;
• соглашение с компанией – агрегатором рекламы в баннерах, текстовых гиперссылках и логах Интернет – сайта компании;
• соглашение о создании и поддержании рекламных гиперссылок;
• соглашение о лицензировании контента сайта;
• соглашение о передаче прав на доменное имя;
• соглашение о передаче прав на товарный знак;
• иные договоры, контракты и соглашения, необходимые для деятельности группы компаний.
Адвокат по международным делам ведет международные судебные процессы, т.е. судебные дела, в которых одна из сторон – юридическое или физическое лицо – проживает на территории другого государства, имеет там место своего нахождения или является иностранным гражданином, или иным образом вовлечено в сферу международных гражданских правоотношений или международного бизнеса. В каждом таком случае возникает необходимость юридических услуг в области международного права и процесса.
Руководитель международного отдела коллегии адвокат Илья Лисовский получил международное образование в одном из престижнейших университетов в мире. Он является магистром права Юридической школы Пенсильванского университета (США), и профессионально взаимодействует со своими коллегами по всему миру в области международного права, гражданского процесса, международного коммерческого арбитража и международных бизнес-транзакций. Практически не существует области международного права, в которой наша коллегия не смогла бы оказать вам профессиональные услуги. К ним относятся консультирование по международному праву и зарубежному законодательству, подготовка различных юридических документов, юридическая экспертиза международных договоров и соглашений, представительство в судах России интересов иностранных граждан, организаций и юридических лиц, участие в инвестиционных проектах, слияниях и поглощениях, ведение дел за рубежом, и данный перечень не является исчерпывающим.
Отдельным направлением деятельности нашего международного отдела является ведение международных коммерческих арбитражей. Действительно, в современном мире бизнес становится всё более интернациональным, многие компании России напрямую выходят на зарубежные рынки и сталкиваются с необходимостью защиты своих прав. При этом деловые партнеры всё чаще используют в международных контрактах арбитражные оговорки, то есть отдают разрешение споров не в государственные коммерческие суды одной из сторон, опасаясь либо влияния местных юристов на решение суда, либо просто неудобства и дороговизны ведения судебного дела в юрисдикции, с которой данная сторона незнакома. Основным определяющим фактором использования международных арбитражных институтов является возможность признания и приведения в исполнение арбитражного решения практически в любой стране мира на основании Нью-Йоркской конвенции 1958 года «О признании и приведение иностранных арбитражных решений», которую подписала и Россия.
На помощь международному бизнесу приходят специально созданные арбитражные институты, негосударственные организации, принимающие на себя роль квалифицированных арбитров по разрешению коммерческих споров, такие, как Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС), Арбитражный институт Торговой палаты г. Стокгольма (ТПС), Международный арбитражный суд Международной торговой палаты (ICC) в Париже, Лондонский международный арбитражный суд (LCIA).
Юристам, разрабатывающим международные контракты, необходимо помнить, что данные международные арбитражные институты имеют строгие правила и регламенты, нарушение которых сделает невозможным обращение к ним за разрешением возникшего спора. И начинать надо на этапе подготовки международного договора, его раздела «арбитражная оговорка», который должен быть разработан и подготовлен в соответствии требованием каждого арбитражного института.
Вот так, например, выглядит арбитражная оговорка, если вы решили передать дело на рассмотрение Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма:
Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего контракта или в связи с ним, в том числе касающиеся его нарушения, прекращения или недействительности, будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Арбитражным Регламентом Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма.
При этом оговорку необходимо дополнить такими разделами, как состав арбитража, место проведения арбитража, язык арбитражного разбирательства, нормами какого материального права регулируется данный контракт. Ошибка в оговорке влечет её недействительность и невозможность защитить свои экономические интересы.
Вы можете получить консультацию международного адвоката по телефону +7 (495) 777-84-50